您现在的位置:洪桥教育 > 英语> 备战2023|MBA考研英语二-英语词汇积累计划Day122
整理编辑:MBA培训网 时间:2022-05-05
2022年考研人数逐年增加,竞争之激烈使得我们不得不加急复习的日程。众所周知,阅读理解占据了考研英语二100分试卷的一半分值,而考研英语阅读文章大多来自英美国家的主流报刊杂志,所以如果能在日常就多多阅读这些文章,对以后读懂文章做对题目来说会大有裨益。但是对大多数备考的同学来说,刚开始投入复习,就去读考试文章难度的新闻报刊,也是不现实、并且不符合循序渐进的学习规律的,所以我们会在每次推送中,给大家给出两篇短文,一篇是初阶水平(大致在初高中水平);一篇是高阶水平(四六级到考研水平);同学们可以根据自己当前的情况,选择其中一篇进行学习。
学习步骤如下:
1.不看汉语译文自己看一遍短文做理解
2.看汉语译文比对自己理解的意思与之出入
3.强化记忆重点单词(以记忆其汉语意思为主)
初阶文段
Modern medicine has since transformed the life expectancy of all Americans. But many of the disparities Du Bois observed remain.African-Americans are still the country's poorest, pooresthoused and unhealthiest large group, with high incidences of asthma, diabetes, hypertension, cancer and obesity. In 1899 infant mortality was almost twice as high among blacks as among whites; now it is 2.2 times higher. If anything, African-American diets are unhealthier now than the rations of milk, bread and fried pork Du Bois described. So-called "food deserts" are a modern phenomenon.The 160,000 people who live in the District of Columbia's two poorest and overwhelmingly black wards, 7 and 8, east of the polluted Anacostia river, have only three supermarkets. They also have the sparsest health care in the city, with no major hospital.
短文翻译
现代医学从此已经改变了所有美国人的平均预期寿命。但是杜波依斯观察到的许多分歧仍然存在。非裔美国人仍然是美国最贫穷的,住房最简陋的以及最不健康的大型群体,在这一群体中,哮喘、糖尿病、高血压、癌症和肥胖的发病率很高。在1899年,黑人的婴儿死亡率几乎是白人的两倍;现在是白人的2.2倍。如果有什么区别的话,相较于杜波依斯描述的非裔美国人用牛奶、面包和油炸猪肉作为口粮,他们现在的饮食要更不健康。所谓的“食物荒漠”是一个现代的现象。有16万人住在哥伦比亚特区中最贫穷的黑人街区,街区7和街区8,这两个街区位于受污染的阿纳科斯蒂亚河以东,他们只有三家超市。他们的医疗保障也是全市最低的,没有大医院。
重点单词
transform [trænsˈfɔːm]
v.使改变形态; 使改变外观(或性质); 使改观
life expectancy
预期寿命
disparity [dɪˈspærəti]
n.(尤指因不公正对待引起的) 不同,不等,差异,悬殊
obesity [əʊˈbiːsɪti]
n.肥胖症
phenomenon [fəˈnɒmɪnən]
n.现象
文段 II
Little wonder blacks have been so stricken by covid-19. The disease kills in tandem with the ailments they suffer from the most.The latest data suggest one in 2,000 African-Americans has died of it, even though the southern states, where over half live, have been relatively spared. Partly for that reason, black Americans are not unusually likelier to catch the virus. Yet those who do are 2.4 times likelier to die than whites and 2.2 times likelier than Asians and Latinos. In Washington, DC, blacks are less than 47% of the population, but account for 80% of its 445 coronavirus deaths.
短文翻译
难怪新冠状病毒将黑人打击的这么惨。这场疾病与他们所患最多的疾病同时发生并致死。最新的数据表明在2000个非裔美国人中,就有一人死于该病,即使是在南部各州有一半人存活下来,但他们也并未幸免于难。部分原因是美国黑人通常易感这个病毒。然而,这些人死亡的可能性是白人的2.4倍,是亚洲人和拉丁美洲人的2.2倍。在华盛顿特区,黑人人口少于总人口的47%,但占当地445例冠状病毒死亡案例的80%。
重点单词
stricken [ˈstrɪkən]
adj.受煎熬的; 患病的; 遭受挫折的;
ailment [ˈeɪlmənt]
n.微恙,轻症
relatively [ˈrelətɪvli]
adv.相对地
spare [speə(r)]
v.抽出; 拨出; 留出; 匀出; 省得; 免去;
搜索