400-186-0026
MBA培训

|专注MBA联考培训

英语

您现在的位置:洪桥教育 > 英语> 备战2023入学MBA/MEM/MPAcc考研英语-英语词汇积累计划Day56

备战2023入学MBA/MEM/MPAcc考研英语-英语词汇积累计划Day56

整理编辑:MBA培训网  时间:2022-02-28

2022年考研人数逐年增加,竞争之激烈使得我们不得不加急复习的日程。众所周知,阅读理解占据了考研英语二100分试卷的一半分值,而考研英语阅读文章大多来自英美国家的主流报刊杂志,所以如果能在日常就多多阅读这些文章,对以后读懂文章做对题目来说会大有裨益。但是对大多数备考的同学来说,刚开始投入复习,就去读考试文章难度的新闻报刊,也是不现实、并且不符合循序渐进的学习规律的,所以我们会在每次推送中,给大家给出两篇短文,一篇是初阶水平(大致在初高中水平);一篇是高阶水平(四六级到考研水平);同学们可以根据自己当前的情况,选择其中一篇进行学习。

 学习步骤如下:

1.不看汉语译文自己看一遍短文做理解

2.看汉语译文比对自己理解的意思与之出入

3.强化记忆重点单词(以记忆其汉语意思为主)


初阶文段


According to Geek.com, A massive, 740-page report completed by the United Nations on the state of the environment states that the damage to the planet is so dire that people's health will be increasingly threatened unless "urgent action" is taken.The UN's sixth Global Environment Outlook report highlights the actions needed in a global scale to reverse the situation.These include reducing land degradation, limiting pollution, improving water management, and mitigating climate change.Joyce Msuya, Acting Executive Director of UN Environment, said in a statement, "The science is clear.The health and prosperity of humanity is directly tied with the state of our environment."

短文翻译

Geek.com网站消息称,联合国一份关于环境的740页报告称对这个星球造成的伤害非常严重,因此,除非采取“紧急行动”否则人类健康将日益受威胁。联合国第六次全球环境展望报告强调全球应采取行动扭转形势。

这些行动包括减少土地退化、限制污染、改善水管理以及缓解气候变化。

联合国环境署代理执行主任乔伊斯·姆苏亚在声明中表示,“道理很清楚。人类的健康和繁荣和我们的环境状况有直接关联。”

重点单词

massive [ˈmæsɪv]

adj.巨大的


damage [ˈdæmɪdʒ]

n.损害,破坏


dire [ˈdaɪə(r)]

adj.严重的,危急的,极差的


Outlook [ 'autluk ]

n.观点,见解


in a global scale

在全球范围内


reverse the situation

扭转形势


degradation

degrade的名词形式

degrade(降级,退化), upgrade(升级)的反义词


limit pollution

限制污染


Executive Director

执行主任


state

n.状态

v.陈述,说明 → statement (n.)声明

(学会通过句子语境辨析单词的汉语意思)


prosperity [prɒˈsperəti]

n.繁荣前景


be tied with

和……有关联

高阶文段

This pandemic has hit women, specifically mothers, particularly hard,but instead of contemplating the creativity, discovery and productivity that are lost when women are forced from the workforce,we expect them to lean in so far, they fall off a cliff.In the Bombeck column, the angel comments that the mother is too soft."But tough!" God replies.

短文翻译

 被这次疫情打击得尤其严重的却是女性,尤其是妈妈们,然而,在女性被逼离职场时,与其考虑因此流失的创造力、发现和生产力,我们期望的却是她们再向前一步,彻底摔下悬崖。在庞贝克的专栏文章中,天使评价母亲太过软弱。“但(她们)坚韧!”上帝回答说。

重点单词

specifically [spəˈsɪfɪkli]

adv.确切地说

instead of

而不是

creativity [ˌkriːeɪˈtɪvəti]

n.创造力

discovery [dɪˈskʌvəri]

n.发现

productivity [ˌprɒdʌkˈtɪvəti]

n.生产力,生产率

that are lost

做定语从句,表示“流失的创造力、发现和生产力”

fall off a cliff

摔下悬崖


部分图文源自网络,如有侵权请联系管理员删除(阅读量:

全部

搜索搜索

报名咨询

热门推荐