400-186-0026
MBA培训

|专注MBA联考培训

英语

您现在的位置:洪桥教育 > 英语> 2022年MBA考研|英语阅读计划-每日阅读-Day46

2022年MBA考研|英语阅读计划-每日阅读-Day46

整理编辑:MBA培训网  时间:2021-02-24


计划说明

考研人数逐年增加,竞争之激烈使得我们不得不加急复习的日程。众所周知,阅读理解占据了考研英语二100分试卷的一半分值,而考研英语阅读文章大多来自英美国家的主流报刊杂志,所以如果能在日常就多多阅读这些文章,对以后读懂文章做对题目来说会大有裨益。但是对大多数备考的同学来说,刚开始投入复习,就去读考试文章难度的新闻报刊,也是不现实、并且不符合循序渐进的学习规律的,所以我们会在每次推送中,给大家给出两篇短文,一篇是初阶水平(大致在初高中水平);一篇是高阶水平(四六级到考研水平);同学们可以根据自己当前的情况,选择其中一篇进行学习。

学习步骤如下:

1.不看汉语译文自己看一遍短文做理解

2.看汉语译文比对自己理解的意思与之出入

3.强化记忆重点单词(以记忆其汉语意思为主)


初阶文段

CNN reports that London Mayor Sadiq Khan compared Donald Trump to a young child after the US President called him a "stone-cold loser."Khan told CNN that he was "not offended in the slightest" by the remarks, delivered as Trump began his state visit to the UK on Monday,but added that that US was expected to behave more like a role model.Khan said, "This is the sort of behaviour I would expect from an 11-year-old. It's for him to decide how he behaves. It is not for me to respond in a like manner.I think it's beneath me to do childish tweets and name-calling."

短文翻译

据CNN新闻报道,在美国总统特朗普将伦敦市长萨迪克·汗称作“冷透的失败者”后,他将唐纳德·特朗普比作一个小孩。汗告诉CNN新闻,他丝毫没有被这些评论“冒犯”。这番言论是特朗普周一开始对英国进行国事访问时发表的。但他补充说,人们希望美国的行为举止更像一个榜样。汗表示,“这就是发生在11岁小孩身上的行为。他决定自己的行为举止。而我不会用同样的方式回应。我觉得发幼稚的推特和谩骂有失我的身份。”

重点单词

Mayor [meə(r)]

n.市长

compare…… to……

把……比作……

remark [rɪˈmɑːk]

n.言论

role model

榜样

respond [rɪˈspɒnd]

v.回应,回答

高阶文段

A kiss that can cure anything from a broken leg to a disappointed love affair.And six pairs of hands."My mother, who homeschooled eight children, saw that column as a mark of her valor.Not only did it hang on our wall at home,I grew up hearing it quoted in church sermons on Mother's Day.But once I became a mother, I came to hate that column.I think Erma Bombeck did us dirty.As the pandemic forces us to rethink almost every aspect of our society,from why we go into an office to how we set up a kindergarten classroom,allow me to suggest that we reassess the very foundation of our society: motherhood.

短文翻译

从腿骨折到失恋,一切伤痛都只需一个吻就能治愈。还要有三头六臂。”我的母亲,一个独自教养了8个孩子的女人,她就将这篇专栏文章视为了自己英勇的标记。这篇文章不仅被张贴在了我们家的墙上,从小到大,我还能经常在教堂母亲节当天的布道中听到大家引用这句话。然而,自从我自己也为人母之后,我就开始讨厌这篇专栏了。我觉得艾尔玛·邦贝克给我们泼了脏水。因为疫情,我们不得不开始重新思考社会的方方面面,从我们为什么要走进办公室,到如何设立幼儿园教室,在此,请允许我提一个建议:我们对社会的基石——母亲——也应该重新审视一番了。

重点单词

quote [kwəʊt]

v.引用,引述

did sb. dirty

给某人泼脏水

pandemic [pænˈdemɪk]

n.流行病,大流行病

rethink [ˈriːθɪŋk]

v.反思,重新考虑

reassess=re- + assess

v.重新评定

部分图文源自网络,如有侵权请联系管理员删除(阅读量:

全部

搜索搜索

报名咨询

热门推荐