400-186-0026
MBA培训

|专注MBA联考培训

英语

您现在的位置:洪桥教育 > 英语> 2022年MBA考研|英语阅读计划-每日阅读-Day30

2022年MBA考研|英语阅读计划-每日阅读-Day30

整理编辑:MBA培训网  时间:2021-02-08


计划说明

考研人数逐年增加,竞争之激烈使得我们不得不加急复习的日程。众所周知,阅读理解占据了考研英语二100分试卷的一半分值,而考研英语阅读文章大多来自英美国家的主流报刊杂志,所以如果能在日常就多多阅读这些文章,对以后读懂文章做对题目来说会大有裨益。但是对大多数备考的同学来说,刚开始投入复习,就去读考试文章难度的新闻报刊,也是不现实、并且不符合循序渐进的学习规律的,所以我们会在每次推送中,给大家给出两篇短文,一篇是初阶水平(大致在初高中水平);一篇是高阶水平(四六级到考研水平);同学们可以根据自己当前的情况,选择其中一篇进行学习。

学习步骤如下:

1.不看汉语译文自己看一遍短文做理解

2.看汉语译文比对自己理解的意思与之出入

3.强化记忆重点单词(以记忆其汉语意思为主)


初阶文段

Busmen have decided to go on strike next week. The strike is due to begin on Tuesday. No one knows how long it will last. The busmen have stated that the strike will continue until general agreement is reached about pay and working conditions. Most people believe that the strike will last for at least a week. Many owners of private cars are going to offer ‘free rides' to people on their way to work. This will relieve pressure on the trains to some extent. Meanwhile, a number of university students have volunteered to drive buses while the strike lasts. All the students are expert drivers, but before they drive any of the buses, they will have to pass a special test. The students are going to take the test in two days' time. Even so, people are going to find it difficult to get to work. But so far, the public has expressed its gratitude to the students in letters to the Press. Only one or two people have objected that the students will drive too fast!

短文翻译

公共汽车司机决定下周罢工。罢工定于星期二开始。没人知道这会持续多久。公共汽车司机说工资和工作条件达成普遍协议之前会一直罢工。大多数人相信罢工至少会持续一周。许多私家车主将为上班路上的人们提供“免费乘车”服务。这将在一定程度上减轻火车上的压力。同时,一些大学生自愿在罢工期间做公共汽车司机。所有的学生都是专业司机,但是在他们开公共汽车之前,他们必须通过一个特殊的考试。学生们两天后要参加考试。即便如此,人们还是发现上班很难。但到目前为止,公众已经在给媒体的信中表达了对这些学生的感激之情。只有一两个人反对说学生开车太快!

重点单词

go on strike

罢工

be due to do sth.

预定做某事,预期做某事

working condition

工作条件

private car

私家车

relieve pressure

缓解压力

to some extent

在某种程度上

gratitude [ˈɡrætɪtjuːd]

n.感激,感谢之情

object [ˈɒbdʒɪkt]

v.反对,不赞成

高阶文段

The word justice is usually associated with courts of law. We might say that justice has been done when a man's innocence or guilt has been proved beyond doubt. Justice is part of the complex machinery of the law. Those who seek it, undertake an arduous journey and can never be sure that they will find it. Judges, however wise or eminent, are human and can make mistakes.There are rare instances when justice almost ceases to be an abstract conception. Reward or punishment are out quite independent of human interference. At such times, justice acts like a living force. When we use a phrase like it serves him right, we are, in part, admitting that a certain set of circumstances has enabled justice to act of its own accord.

短文翻译

  “正义”这个词常常是同法庭连在一起的。当某人被证据确凿地证明无罪的时候,我们也许会说正义得到了伸张。正义是复杂的法律机器的组成部分。那些寻求正义的人走的是一条崎岖的道路,从来没有把握他们最终将到正义。法官无论如何聪明与有名,毕竟也是人,也会出差错的。在个别情况下,正义不再是一种抽象概念。奖惩的实施是不受人意志支配的。在这种时候,正义像一种有生命的力量行使其职能。当我们说“他罪有应得”这句话的时候,我们部分承认了某种特定的环境使得正义自动地起了作用。

重点单词

be associated with

和……有关联

justice [ˈdʒʌstɪs]

n.公平,公正

innocence [ˈɪnəsns]

n.清白,无辜

complex [ˈkɒmpleks]

adj.复杂的

undertake [ˌʌndəˈteɪk]

v.承担,从事

arduous [ˈɑːdjuəs]

adj.艰苦的,艰难的

eminent [ˈemɪnənt]

adj.卓越的,显著的

cease to be

不再是

abstract conception

抽象的概念

Reward or punishment

奖励或惩罚

human interference

人为干预

circumstance [ˈsɜːkəmstəns]

n.条件,环境

accord [əˈkɔːd]

n.条约,授权

部分图文源自网络,如有侵权请联系管理员删除(阅读量:

全部

搜索搜索

报名咨询

热门推荐